fb.    in.    be.    pt.

Image Alt

商品を探す

No.chief10

シャンタンチーフ「歌舞伎市松」

¥880 (税込)


説明

シャンタンチーフ「歌舞伎市松」

歌舞伎を象徴する隈取と定式幕3色を市松文様に配した粋でかっこいい小風呂敷です。
「中巾」サイズの小風呂敷はお弁当包みやふくさとして使用するのに最適。洗えて重い荷物も安心して包める丈夫なシャンタン織の風呂敷は重宝します。手土産やプチギフト、海外へのお土産にも喜ばれます。

【江戸小紋の意味】
隈取
​「隈取」とは、顔の血管や筋肉を誇張し、性格や表情などを表現するために施す、歌舞伎独特の化粧法のこと。歌舞伎では場面における役割が重視されるため、同じ人物でも隈取が変わることもあります。

定式幕
定式幕とは、主に歌舞伎の舞台で使われる引幕です。江戸時代は定式幕があった芝居小屋は「幕府から認定を受けた証」として栄誉とされ、芝居小屋により異なる配色の定式幕を使用していました。歌舞伎座の定式幕は左から「黒」「柿色」「萌葱」で、江戸三座の「森田座」の配色を引き継いだとされています。

市松模様
江戸時代の歌舞伎役者・佐野川市松が舞台衣裳で愛用して大流行したことから、名前が付いたという伝統文様。途切れることなく続くさまから、「繁栄」の意味が込められた縁起の良い柄です。​

サイズ:48×48cm
綿100%(シャンタン地) 日本製

Small furoshiki “Kumadori and checkered pattern”

This is a chic and cool small furoshiki wrapping cloth with a checkered pattern of the three colors of kabuki’s symbolic Kumadori and Kabuki stage curtain. The small furoshiki is perfect for use as a chief to wrap up lunch boxes. The durable shantan weave furoshiki is washable and can be used to wrap heavy items. They are also great as souvenirs, small gifts, and gifts for overseas.

【Meaning of the pattern】
Kumadori
Kuma-dori is a makeup technique unique to Kabuki that exaggerates the blood vessels and muscles on the face to express personality and facial expressions.

Joshikimaku
Jyoshikimaku is a curtain used mainly in Kabuki plays. During the Edo period, theaters with Jyoshikimaku were honored as “proof of certification by the shogunate,” and different theaters used different color schemes for their Jyoshikimaku. The color scheme of the Kabuki-za theater is black, persimmon, and onion, and is said to have been inherited from the color scheme of the Morita-za, one of the three Edo-style theaters.

Checkerboard pattern
This traditional pattern got its name from the Edo-period Kabuki actor Ichimatsu Sanogawa, who used it as his stage costume and it became very popular. The uninterrupted continuity of this pattern has the meaning of “prosperity” and is a good omen.

 

Size:48×48cm
100% cotton (furoshiki, shantung fabric) Made in Japan